Mi smo pošteni.

Mi smo Filli Stahl.

Dajemo sve od sebe kako bismo našim kupcima pružili konkurentsku prednost! Naš primarni cilj je ponuditi našim kupcima odlučujuće prednosti. To postižemo najsuvremenijom tehnologijom, strateškim planiranjem, maksimalnom učinkovitošću i širokim asortimanom proizvoda.

ALLGEMEINE VERKAUFS- UND LIEFERBEDINGUNGEN der Firma „FILLI-STAHL“

I. ZAKLJUČAK

  1. Osim ako nije drugačije dogovoreno, naše isporuke se vrše isključivo na temelju sljedećih uvjeta i odredbi, čak i ako nisu izričito spomenuti tijekom usmenih ili telefonskih pregovora. Za sva odstupanja od ovih uvjeta i odredbi potrebna je naša izričita pisana potvrda.
  2. Sve ponude podložne su promjenama bez prethodne najave i ne obvezuju nas na isporuku. Ilustracije, crteži i informacije o zaštitnim znakovima nisu obvezujući. Svi ugovori i sporazumi, čak i oni koje su sklopili ili zaključili naši prodajni predstavnici, obvezujući su za nas tek uz pisanu potvrdu. Isto vrijedi i za usmene sporedne sporazume i naknadne izmjene ugovora. Ako ipak isporučujemo na temelju usmenih ili telefonskih narudžbi, kupac ne može tvrditi da svi ugovori, sporazumi itd. postaju obvezujući za nas našom pisanom potvrdom. U slučaju isporuka na temelju telefonskih narudžbi, ne odgovaramo za bilo kakve posljedice netočnih isporuka uzrokovanih slušnim pogreškama ili nesporazumima.
  3. Svi uvjeti kupnje koje je odredio kupac ovime se izričito odbacuju. Oni nas ne obvezuju, čak i ako ih ponovno izričito ne odbijemo prilikom sklapanja ugovora. Naši Opći uvjeti prodaje i isporuke smatraju se prihvaćenima najkasnije po primitku naše robe.

II. CIJENE

  1. Cijene su neto cijene bez ikakvih odbitaka.
  2. Za narudžbe bez izričitog dogovora o cijeni primjenjuju se cijene na dan isporuke; za isporuke ex-works primjenjuje se objavljena tvornička cijena; za isporuke sa zaliha primjenjuje se neto cijena na zalihi koju je objavio prodavatelj.
  3. Sve sporedne troškove, javne davanja, sve novouvedene poreze, troškove prijevoza i sva njihova povećanja, koja izravno ili neizravno utječu na troškove dostave i povećavaju ih, snosi kupac.
  4. Ako, na temelju posebnih ugovora, kupcu odobrimo pravo povrata već isporučene robe, a kupac iskoristi to pravo, naplatit ćemo 20% neto iznosa računa vraćene robe za pokrivanje naših troškova. Rezani ili na drugi način obrađeni materijal neće se prihvatiti za povrat.

III. DOSTAVA

  1. Slobodni smo odabrati tvornicu ili skladište kojem će biti povjerena isporuka naručene robe.
  2. Rizik prelazi na kupca prilikom predaje špediteru ili prijevozniku, a najkasnije prilikom napuštanja tvornice ili skladišta. To vrijedi i u slučaju naše dostave, slobodno do odredišta, korištenjem vlastitog ili tuđeg vozila.
  3. Cijene navedene kao bez prijevoza uvjetovane su nesmetanim i neograničenim prometom na odgovarajućim rutama. Svi rezultirajući troškovi prijevoza odgovornost su kupca. Dostavna vozila moraju se moći nesmetano i sigurno približiti mjestu istovara te se moraju istovariti bez odlaganja. Ako kupac prekrši ove obveze sigurnosti prometa, odgovoran je za svu nastalu štetu na dostavnom vozilu i sve zahtjeve trećih strana.
  4. Način dostave, prijevozno sredstvo i zaštita, koji se, poput pokrivenih vagona i kamiona s dizalicama, naplaćuju zasebno, na našu su diskreciju, bez ikakve odgovornosti. Prodavatelj ne odgovara za pravovremeni prijevoz, niti za površinsku hrđu, savijanje, uvijanje ili oštećenja uzrokovana vremenskim uvjetima.
  5. Za isporuku vrijede tehnički standardi zemlje proizvodnje. Austrijski trgovački običaji također reguliraju međunarodne transakcije.
  6. Ila materijali i posebne ponude po iznimnim cijenama moraju se pregledati prije otpreme. Materijali komercijalne kvalitete provjeravaju se samo po vanjskom stanju.
  7. Osim ako nije drugačije uobičajeno u trgovini ili dogovoreno, roba će biti isporučena nepakirana.

IV. VRIJEME ISPORUKE

  1. Rokovi isporuke nisu obvezujući za prodavatelja i ovise o mogućnostima isporuke svih dobavljača.
  2. Rok isporuke počinje teći na dan prihvaćanja narudžbe, ali prije nego što se svi detalji narudžbe u potpunosti razjasne. Ako kupac mora dostaviti dokumente, informacije, dozvole ili odobrenja ili izvršiti uplatu akontacije, rok isporuke ne počinje teći dok se ne prime svi dokumenti.
  3. Dostava se smatra dovršenom nakon pravovremene obavijesti o spremnosti za otpremu.
  4. Članak 2 primjenjuje se i ako su rokovi ili datumi isporuke izričito dogovoreni.
  5. Roba za koju je prijavljeno da je spremna za otpremu, ali nije odmah preuzeta, može se uskladištiti od strane prodavatelja na trošak i rizik kupca te fakturirati kao ex works ili ex warehouse nakon spremnosti za otpremu.

V. PLAĆANJE

  1. Plaćanje kupoprodajne cijene je
    1. 1. Za tvorničke isporuke plaćanje mora biti izvršeno u gotovini bez odbitka do 15. u mjesecu.
      1. 2. Za isporuke sa zaliha, plaćanje dospijeva odmah po primitku računa, neto.
  2. Primamo čekove s mogućnošću diskontiranja kao plaćanje uz prethodni dogovor. Kredit za ove čekove podliježe primitku i bit će izdani umanjeni za troškove te će se vrednovati na dan kada nam sredstva budu dostupna.
  3. Porez na promet nekretnina, popust, naknade za naplatu i kamate uvijek dospijevaju odmah.
  4. U slučaju zakašnjenja s plaćanjem, plaćamo kamate u skladu s člankom 456. austrijskog trgovačkog zakonika (UGB). Nepoštivanje uvjeta plaćanja ili okolnosti koje bi mogle ugroziti kreditnu sposobnost kupca rezultirat će time da sva naša potraživanja odmah dospijevaju. Nadalje, oni nam daju pravo da izvršimo neizvršene isporuke samo uz predujam, da odustanemo od ugovora ili da tražimo naknadu štete zbog neizvršenja. U slučaju zakašnjenja s plaćanjem, kupac je dužan osigurati sva neizvršena potraživanja ustupljenjem ili davanjem založnog prava na drugoj imovini u korist prodavatelja.
  5. Ovlašteni smo prebiti naša potraživanja, bez obzira na njihovu pravnu osnovu, s potraživanjima kupca. Suprotno tome, kupac ima pravo na prebijenu naknadu samo ako smo njegova potraživanja pismeno priznali ili ako ih je utvrdio sud.

VI. IMOVINA

  1. Naša roba ostaje naše vlasništvo sve dok se u cijelosti ne isplate sve tražbine, uključujući buduće tražbine i nepodmirene salde na tekućim računima, na koje imamo pravo, bez obzira na njihovu pravnu osnovu. To vrijedi i ako se plaćanja vrše na temelju posebno određenih tražbina. Ako kupac robu prerađuje, miješa ili kombinira s drugom robom koja nam ne pripada, kupac nam ovime ustupa prava vlasništva nad novim zalihama ili predmetom u visini fakturne vrijednosti robe uz zadržavanje vlasništva. Kupac će nove zalihe ili predmet čuvati za nas besplatno.
  2. Kupac ima pravo preprodati robu s pridržkom vlasništva samo pod uvjetom da se na nas ustupi/ustupe njegova/njena potraživanja koja proizlaze iz preprodaje, u iznosu vrijednosti robe s pridržkom vlasništva, bilo da je prerađena, pomiješana ili kombinirana.
  3. Kupac je dužan u svojim knjigama objaviti prijenos potraživanja i, na naš zahtjev, obavijestiti treću stranu kao kupca. Kupac nam također mora u bilo kojem trenutku na zahtjev otkriti kupca robe koja je predmet pridržka vlasništva.
  4. Kupac nije ovlašten na bilo kakva druga raspolaganja robom koja je predmet pridržka vlasništva, posebno na prijenos vlasništva kao osiguranje i zalog. Kupac ima pravo naplatiti potraživanja koja proizlaze iz preprodaje sve dok u bilo kojem trenutku ne opozovemo ovo ovlaštenje.
  5. Prodavatelj mora imati pristup robi na koju se odnosi pridržak vlasništva u bilo kojem trenutku.
  6. Ako dođe do poništenja transakcije kao rezultat ostvarivanja našeg pridržka vlasništva, mora se slijediti sljedeći postupak.
    a) Iznos računa povećava se za kamate, troškove, izdatke i troškove preuzimanja robe za koju se primjenjuje pridržak vlasništva. Tako utvrđeni iznos umanjuje se za sve uplaćene predujmove i vrijednost vraćene robe. b) Ako ova transakcija rezultira kreditnim saldom za našeg kupca, on se mora isplatiti ili pokriti s drugim potraživanjima. Međutim, ako kupčeva obveza plaćanja ostane, kupac je dužan prilagoditi troškove, a mi imamo pravo naplatiti zatezne kamate.

VII. VIŠA SILA

Događaji više sile, uključujući, ali ne ograničavajući se na štrajkove, veće operativne poremećaje, neispravnu robu i sve okolnosti koje značajno ometaju ili sprječavaju isporuku, bez obzira na to događaju li se u našoj tvrtki ili kod jednog od naših dobavljača, daju nam pravo da obustavimo isporuku za vrijeme trajanja prepreke plus razumno razdoblje ponovnog pokretanja ili da odustanemo od ugovora u odnosu na neispunjeni dio. Kupac može od nas zatražiti izjavu o tome namjeravamo li odustati od ugovora ili isporučiti u razumnom roku. Ako ne odgovorimo, kupac može odustati od ugovora.

VIII. MJESTO IZVRŠENJA, NADLEŽNOST I MJERODAVNO PRAVO

Za sve ugovore, mjesto izvršenja, čak i ako je dogovorena isporuka u prijemnu stanicu ili tvornicu, je lokacija tvornice ili skladišta isporučitelja za izvršenje i lokacija ugovorne podružnice za plaćanje. Isključivo mjesto nadležnosti za sve sporove je Klagenfurt, ali mi možemo, po vlastitom nahođenju, pokrenuti tužbu i pred bilo kojim sudom koji je inače nadležan za kupca. Ovaj ugovor uređuje se isključivo austrijskim pravom. Kolizijska pravila međunarodnog privatnog prava izričito su isključena.

IX. DJELOMIČNA NEPOVJERNOST

Ukoliko pojedinačne odredbe ovih uvjeta prodaje budu u cijelosti ili djelomično nevažeće, sve ostale odredbe ovih uvjeta prodaje ostaju na snazi.

X. POSEBNI UVJETI PRODAJE I ISPORUKE ZA TRGOVINU VALJANOM ROBOM NA DALJINU

Za izravne isporuke valjanih proizvoda i ostale robe, uz gore navedene uvjete, vrijede i uvjeti isporuke tvornica u njihovoj trenutno važećoj verziji, uključujući sve izmjene. Njih možete u bilo kojem trenutku zatražiti od tvrtke Filli-Stahl.

XI. JAMSTVO I ODŠTETA

Ako se dokaže nedostatak u materijalu ili proizvodnji, vratit ćemo neispravnu robu i zamijeniti je robom bez nedostataka. Kupac nema pravo na odustajanje od ugovora (raskid). Međutim, naša jamstvena obveza proteže se samo na opseg jamstava koja su preuzeli naši dobavljači za pojedinačne isporuke i samo u mjeri u kojoj oni priznaju jamstveni zahtjev. Ako nam kupac ne dostavi uzorke neispravnog materijala odmah na naš zahtjev, jamstveni zahtjev je nevažeći. Takav zahtjev u svakom slučaju istječe mjesec dana nakon našeg pismenog odbijanja. Za materijale drugog izbora, rabljene materijale i takozvanu “robu s police” (tj. robu koja se prodaje ispod stvarne dnevne cijene), roba se smatra isporučenom i prihvaćenom u skladu s uvjetima i odredbama po napuštanju skladišta ili tvornice, bez obzira je li prihvaćena ili ne. Za takve materijale isključene su sve reklamacije u vezi s kvalitetom i stanjem.

Kupac je dužan odmah po primitku robe pregledati s najvećom pažnjom, ako je potrebno uz pomoć stručnjaka. Sve nedostatke kupac mora prijaviti pismeno preporučenim pismom u roku od 8 dana od primitka robe. Nedostatke koji se ne mogu otkriti tijekom takvog pregleda treba prijaviti odmah po njihovom otkrivanju, a svaka obrada ili daljnja obrada mora se odmah prekinuti. Jamstvena obveza prestaje, čak i u slučaju skrivenih nedostataka, obradom ili daljnjom obradom, kao i ugradnjom ili polaganjem, ali najkasnije tri mjeseca nakon primitka robe. Zahtjevi za naknadu štete bilo koje vrste protiv nas su isključeni, osim ako se ne dokaže gruba nepažnja s naše strane. U svakom slučaju, naša odgovornost za štetu ograničena je na iznos fakturiran za robu. Ne odgovaramo za štetu trećih strana ili posljedičnu štetu. Ako pružamo pomoćne usluge, kao što su planovi, alati, strukturna analiza, popisi dijelova ili sažeci materijala, kupac je dužan odmah ih pregledati. Ako kupac ne prigovori na takve dokumente u roku od 8 dana od primitka, smatraju se odobrenima. Ako takvi dokumenti ne potječu od nas, već od proizvođača, stručnjaka ili neke druge treće strane, ne odgovaramo za njihov nemar, već samo za nemar u odabiru te treće strane (culpa in eligendo).

Od veljače 2020.